Язык и культура

каждому японцу. Он определяется разными параметрами: относительным
социальным положением, возрастом, полом, исполнением тех или иных
социальных ролей, психологическими факторами и др.; подробнее см.
[Алпатов 1973–2006: 15–19, 39–41; Алпатов 1988–2003: 75–85]. Но
важно и рассмотрение с точки зрения параметра «свой – чужой». Мы
уже упоминали, что при приеме посетителя сотрудник фирмы не должен
употреблять вежливые формы по отношению к своему начальнику.

О сложностях данной проблемы хорошо написал А. А. Холодович:
«Японец, вступая в речевое общение, постоянно встречается с
неразрешимыми противоречиями: по признаку возраста M может
оказаться старше и, стало быть, выше N; по признаку пола тот же M,
будучи женщиной, может оказаться ниже N, если N – мужчина; по
признаку «сфера услуг» M, будучи клиентом, обслуживаемым лицом,
может оказаться вновь выше N, который является, например, продавцом,
и т. д. Из этого следует, что в процессе речевого общения японцу,
который должен непреклонно считаться с этой довольно сложной и
противоречивой иерархией, каждый раз приходится решать (разумеется,
интуитивно, бессознательно и мгновенно) задачу на преферентность
иерархических признаков» [Холодович 1979: 26]. Конечно, японец в
подавляющем большинстве случаев решит задачу верно, но иностранцы,
даже хорошо освоившие язык во всём остальном, легко могут ошибиться.
При неверном выборе речь в большинстве случаев не станет непонятной,
но правила общения будут нарушены (как они будут нарушены и в
русском языке при использовании, например, местоимения ты в
неподобающем контексте; для обозначения таких ситуаций имеется
даже специальный глагол тыкать). Бывают, однако, и случаи, когда
неверное употребление форм вежливости может привести к
неоднозначности: при отсутствии категории лица и частом опущении

личных местоимений лишь формы вежливости могут определить, кто для
кого что делает, ср. разбиравшийся выше пример с раздачей котят.

Правила выбора той или иной формы определяются более или
менее стандартными правилами, которые, однако, сформулировать в
полной мере достаточно трудно, а выбор формы происходит, как
указывает А. А. Холодович, бессознательно. Правила могут оказаться
самыми неожиданными. Вот пример: в кинофильме, где действие
происходит на японской полярной станции, начальник экспедиции в
одной из сцен последовательно обращается ко всем своим товарищам.
Все они – молодые мужчины примерно одного возраста. Ко всем
начальник обращается без всяких форм вежливости, кроме одного: это
врач. Очевидно, профессия врача воспринимается в данном контексте
как более престижная и связанная с образованием, чем профессии
других участников экспедиции. Правила выбора, связанные с полом, мы
особо рассмотрим в следующей главе.

Отметим еще некоторые особенности данного выбора между
формами. Отношения между говорящим и другими людьми зависят от
того, в какой обстановке они происходят. Человек, находящийся при

Вы можете отслеживать ответы на эту запись через RSS 2.0. Вы можете оставить отзыв, или Трэкбек с Вашего собственного сайта.
Оставить Ответ

XHTML: Вы можете использовать, эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>