избегать пересечения проблематики и повторения примеров, хотя совсем
обойтись без этого невозможно. Но, во-первых, многие проблемы
(воззрения японцев на язык, языковой аспект японского национализма,
языковые картины мира и др.) мы систематически рассматриваем только
в этой книге. Во-вторых, и пересекающиеся проблемы мы анализируем в
ином аспекте: в той книге нас интересовала роль языковых процессов в
социальной жизни Японии, здесь мы изучаем эти процессы в культурном
плане, хотя, разумеется, глухой стены между данными аспектами нет. В-
третьих, книга «Япония: язык и общество» была в основном адресована
специалистам (профессионально занимающимся Японией, а также
социолингвистам). А эту книгу мы хотим адресовать и более широкому
кругу людей, интересующихся Японией, но не всегда владеющих
достаточной информацией. Японская культура привлекает у нас большое
внимание, но с ее восприятием связано немало мифов. Некоторые из них
восходят к мифам, создаваемым в самой Японии; другие мифы
возникают из-за того, что мы часто видим в чужой культуре лишь то, что
сами хотим видеть. Нам хотелось бы как-то принять участие в борьбе с
некоторыми ходячими мифами.
И еще одно различие двух наших книг связано с временной
дистанцией: книга «Япония: язык и общество» писалась более двух
десятилетий назад. Мы не отказываемся ни от одного из ее
существенных положений, но она отражала (при отдельных экскурсах в
более ранние эпохи) ситуацию середины 80-х гг. XX века. Безусловно, в
последние примерно полвека в Японии не наблюдалось значительных
социальных перемен, культурная ситуация также сравнительно
стабильна, поэтому многое из того, о чем мы писали в 80-е годы,
сохранилось и сейчас. Но мы не можем не фиксировать и изменения
недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией, в 80-е гг.
только начинавшейся, с попытками усилить роль английского языка, с
изменением положения женщин. Прежде всего, книга посвящена
японской языковой культуре последних пятидесяти лет, и основной
акцент в ней сделан на современность. Однако, еще в большей степени,
чем в прежней книге, мы должны учитывать и общие свойства японского
общества и японской культуры, свойственные разным историческим
эпохам. В начале книги мы даем историческую главу, где выявляем
некоторые константы японской языковой культуры и особенности ее
формирования и развития, а в других главах иногда делаются экскурсы
в прошлое.
Мы отдаем себе отчет в том, что лингвокультурология пока что не
выработала научных методов для решения большей части своих
проблем. Дело не в количестве фактов: их очень много, и мы не можем
претендовать на полный их охват. Однако строгих критериев отбора и
классификации фактов пока нет, что и открывает возможности для
мифотворчества и ненаучных спекуляций. Во многом приходится часто
руководствоваться так называемым здравым смыслом. Но нам
представляется, что данные проблемы очень актуальны, и если ими не
