Язык и культура

данная реформа оказалась успешной: старая орфография забыта не
менее прочно, чем в России, хотя довоенная литература может
публиковаться и на ней (много реже, чем с использованием старой
иероглифики), а старые написания изредка встречаются.

Впрочем, не все реформы каны оказались удачными. Ничего не
получилось из принятого после войны решения отменить фуригану: она
очень удобна и на деле никогда не прекращала употребляться, потом ее
вновь узаконили. Не всегда однозначно написание хираганой
глагольных окончаний (так называемая окуригана). Скажем, в
упоминавшемся в главе 7 глаголе kaeru ‘возвращаться’ после
обозначающего корень иероглифа одни пишут хираганой eru, а другие
только ru. Предпринималось несколько попыток упорядочить такие
правила, но они так и не удались, в ряде случаев даже в учебниках
пишут по-разному [Takada 2007: 29].

Еще один вопрос—направление письма. Традиционно в Японии, как
и в Китае, пишут вертикально сверху вниз, а столбцы располагаются
справа налево; издавна известно было (например, в надписях,
вывесках) и горизонтальное написание, также справа налево. Но со
времен Мэйдзи с Запада пришло и горизонтальное написание слева
направо, ставшее более частым после войны. Оно полностью вытеснило
обратное направление (сейчас сохраняющееся лишь в некоторых
храмах) и постепенно распространяется и туда, где еще недавно писали

вертикально. Особенно эта экспансия видна в справочной,
библиографической и отчасти в научной литературе. Например, в
ежегоднике японской лингвистики «Кокуго-нэнкан» биографические
справки об ученых до 70-х гг. печатались вертикально, а затем
горизонтально. Горизонтально пишутся и все надписи на телеэкране. А в
компьютерную эпоху то, что пишут на waapuro, чаще имеет
горизонтальное направление слева направо. Внедрение таких норм
вызывает протесты, особенно у старшего поколения. Уже
упоминавшийся Тояма Сигэхико считает, что японские иероглифы
должны стоять, а их заставляют лежать, и что при написании в строчку
теряется красота языка [Toyama 2005: 26–28]. Впрочем, вертикальное
написание еще не сдает позиции во многих жанрах: газеты, журналы и
художественная литература, включая переводную, печатаются по-
прежнему вертикально.

Итак, сложная японская письменность при внимательном ее
изучении оказывается вполне логичной и удобной, а ее трудности,
кажущиеся значительными для людей, привыкших к иным системам
письма, не столь велики для тех, кто вырос в японском обществе. Еще
три четверти века назад вьщающийся китаист академик В. М. Алексеев
писал: «Иероглифика есть также некий исторически закономерный и
высоко развитый способ человеческого общения, который в существе
своем вряд ли отличается от алфавита. Если иероглифы в некоторых
отношениях сложнее букв, то в других – они проще, как комплексы»
[Алексеев 1932: 59].

За последние десятилетия выяснено, что человеческая речь
связана с обоими полушариями мозга: за семантику отвечает правое

Вы можете отслеживать ответы на эту запись через RSS 2.0. Вы можете оставить отзыв, или Трэкбек с Вашего собственного сайта.
Оставить Ответ

XHTML: Вы можете использовать, эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>